КИНО

Место для шага вперёд

A Place for a Step Forward

Piste 7 - Звезда по имени Солнце (1989)

Adapted translation

Original (russe)

Я не знаю, каков процент

Сумасшедших на данный час,

Но если верить глазам и ушам —

Больше в несколько раз.

 

Я не знаю, зачем и кому это нужно,

Только так бесполезно, так безнадёжно

Отпевать каждый день эту бренную жизнь.

 

И вроде жив и здоров,

И вроде жить — не тужить.

Так откуда взялась печаль?

И, вроде, всё как у всех.

День — как день, ночь — как ночь.

 

И мне нравится ночной эфир.

Мне нравится ночной DJей.

Мне нравится ночной эфир.

И если есть те, кто приходит к тебе,

Отпусти их — и отпусти себя.

 

Дай мне минуту, дай мне то, что мне нужно,

Дай мне место для шага вперёд.

Дай мне минуту, дай мне то, что мне нужно,

Дай мне место для шага вперёд!

Traduction (FR)

Je ne sais pas quel est le pourcentage

De fous en ce moment,

Mais si l'on croit ses yeux et ses oreilles -

C'est plusieurs fois plus.

 

Je ne sais pas pourquoi ni pour qui tout cela,

Qui les a envoyés à la mort d'une main ferme,

C'est tellement vain, tellement désespéré

De pleurer chaque jour cette vie mortelle.

 

Et il semble que tu es vivant et bien portant,

Et il semble que tu peux vivre sans chagrin.

Alors d'où vient cette tristesse ?

Et, semble-t-il, tout est comme chez les autres.

Jour comme jour, nuit comme nuit.

 

Et j'aime les ondes nocturnes.

J'aime le DJ de la nuit.

J'aime les ondes nocturnes.

Et s'il y a ceux qui viennent à toi,

Laisse-les partir - et laisse-toi aller.

 

Donne-moi une minute, donne-moi ce qu'il me faut,

Donne-moi une place pour un pas en avant.

Donne-moi une minute, donne-moi ce qu'il me faut,

Donne-moi une place pour un pas en avant !