КИНО

Спокойная ночь

Calm Night

Piste 4 - Группа крови (1988)

Adapted translation

Original (russe)

Небесный пастух пасёт облака,

Город стреляет в ночь дробью огней,

Но ночь сильней, её власть велика.

 

Тем, кто ложится спать —

Спокойного сна.

Спокойная ночь.

 

Я ждал это время, и вот это время пришло,

Их не догнать, уже не догнать.

 

Тем, кто ложится спать —

Спокойного сна.

Спокойная ночь.

 

Соседи приходят, им слышится стук копыт,

Мешает уснуть, кто-то скачет во мгле.

Соседи приходят — их чёрный кофе бодрит,

Их чёрный кофе вместо сна.

 

Тем, кто ложится спать —

Спокойного сна.

Спокойная ночь.

Traduction (FR)

Les toits tremblent sous le poids des jours,

Un berger céleste mène les nuages,

La ville tire dans la nuit des rafales de lumières,

Mais la nuit est plus forte, son pouvoir est immense.

 

À ceux qui se couchent -

Doux rêves.

Nuit paisible.

 

J'attendais ce moment, et voici qu'il est venu,

Ceux qui se taisaient ont cessé de se taire.

Ceux qui n'ont plus rien à attendre se mettent en selle,

On ne peut les rattraper, plus les rattraper.

 

À ceux qui se couchent -

Doux rêves.

Nuit paisible.

 

Les voisins arrivent, ils entendent le galop des sabots,

Cela les empêche de dormir, quelqu'un chevauche dans l'obscurité.

Les voisins arrivent - leur café noir les réveille,

Leur café noir à la place du sommeil.

 

À ceux qui se couchent -

Doux rêves.

Nuit paisible.