КИНО

Перемен!

Changes!

Titel 9 - Чёрный альбом (1990)

Adapted translation

Original (Russisch)

Вместо огня — дым,

Из сетки нервов — Loss: усталость,

Дверной проём вместо неба над головой.

 

Перемен! — требуют наши глаза.

В нашем смехе и в наших слезах, и в пульсации вен:

Перемен! Мы ждём перемен!

 

Электрический свет продолжает наш день,

И стена отделяет от нас наших снов,

И сигаретой в руке — весь прожитый день,

 

Перемен! — требуют наши сердца.

Перемен! — требуют наши глаза.

В нашем смехе и в наших слезах, и в пульсации вен:

Перемен! Мы ждём перемен!

 

Мы не можем похвастаться мудростью глаз

И умелыми жестами рук,

Нам не нужно всё это, чтобы друг друга понять,

Это сказано слишком давно.

 

Перемен! — требуют наши сердца.

Перемен! — требуют наши глаза.

В нашем смехе и в наших слезах, и в пульсации вен:

Перемен! Мы ждём перемен!

Übersetzung (DE)

Anstelle von Wärme - das Grün des Glases,

Anstelle von Feuer - Rauch,

Aus einem Netz von Nerven - die Ernte: Erschöpfung,

Ein Türrahmen anstelle des Himmels über dem Kopf.

 

Veränderung! - verlangen unsere Herzen.

Veränderung! - verlangen unsere Augen.

In unserem Lachen und unseren Tränen, und im Pulsschlag der Adern:

Veränderung! Wir warten auf Veränderung!

 

Elektrisches Licht verlängert unseren Tag,

Und eine Mauer trennt uns von unseren Träumen,

Und mit der Zigarette in der Hand - der ganze verlebte Tag,

Und in der Küche blauer Rauch - unsere Worte.

 

Veränderung! - verlangen unsere Herzen.

Veränderung! - verlangen unsere Augen.

In unserem Lachen und unseren Tränen, und im Pulsschlag der Adern:

Veränderung! Wir warten auf Veränderung!

 

Wir können nicht mit der Weisheit unserer Augen prahlen

Noch mit den geschickten Gesten unserer Hände,

Wir brauchen das alles nicht, um uns zu verstehen,

Das wurde schon viel zu lange gesagt.

 

Veränderung! - verlangen unsere Herzen.

Veränderung! - verlangen unsere Augen.

In unserem Lachen und unseren Tränen, und im Pulsschlag der Adern:

Veränderung! Wir warten auf Veränderung!