Кончится лето
Summer Will End
Parça 8 - Чёрный альбом (1990)
Orijinal (Rusça)
Я знаю, моё дерево в этом городе обречено.
Но я люблю, и значит — я живу.
Но я люблю, и значит — я живу.
Крыши домов дрожат под тяжестью дней.
Небесный пастух пасёт облака.
Город стреляет в ночь дробью огней.
Но ночь сильней — её власть велика.
Тем, кто ложится спать — спокойного сна.
Спокойная ночь.
Кончится лето.
Тем, кто ложится спать — спокойного сна.
Кончится лето.
Я ждал это время, и вот это время пришло,
Те, кто молчал, перестали молчать.
Те, кому нечего ждать, садятся в седло,
Их не догнать, уже не догнать.
Тем, кто ложится спать — спокойного сна.
Спокойная ночь.
Тем, кто ложится спать — спокойного сна.
Кончится лето.
Тем, кто ложится спать — спокойного сна.
Кончится лето.
Çeviri (TR)
Biliyorum, agacim bir gun bile dayanamaz,
Biliyorum, agacim bu sehirde mahkum.
Ama seviyorum, demek ki - yasiyorum.
Ama seviyorum, demek ki - yasiyorum.
Catilari gunlerin agirligi altinda titriyor evlerin.
Goksel bir coban gudueyor bulutlari.
Sehir geceye isiklardan sacma atesi yagiyor.
Ama gece daha guclu - iktidari buyuk.
Uykuya yatanlara - huzurlu ruyalar.
Iyi geceler.
Uykuya yatanlara - huzurlu ruyalar.
Yaz bitecek.
Uykuya yatanlara - huzurlu ruyalar.
Yaz bitecek.
Bu zamani bekledim, ve iste geldi bu zaman,
Susanlar artik susmaz oldu.
Bekleyecek bir seyi olmayanlar eyere biniyorlar,
Yetisilemez onlara, artik yetisilemez.
Uykuya yatanlara - huzurlu ruyalar.
Iyi geceler.
Uykuya yatanlara - huzurlu ruyalar.
Yaz bitecek.
Uykuya yatanlara - huzurlu ruyalar.
Yaz bitecek.