Камчатка
Kamchatka
Pista 2 - Начальник Камчатки (1984)
Original (ruso)
Но сожалений горьких нет как нет.
И на вопрос: "А что мы делаем?" -
Мы отвечаем дружно: "Всё о'кей."
О жизни мы не думаем на полке,
Лёжа на верхней полке,
Глядя в окно.
И будет всё, как ты знаешь, как ты хочешь,
Сделал дело - и гуляй смело.
Не кочегары мы, не плотники,
Но сожалений горьких нет как нет.
Вчерашний день ушёл, а завтрашний
Пока ещё не начал свой обход.
Ты далеко, но мне не одиноко,
Мне не одиноко,
Мне не одиноко.
И будет всё, как ты знаешь, как ты хочешь,
Сделал дело - и гуляй смело.
Сделал дело - и гуляй смело.
Камчатка, Камчатка, Камчатка.
Не кочегары мы, не плотники,
Но сожалений горьких нет как нет.
И на ладони, а не под каблуком,
Мы просто любим сидеть на камчатке.
Камчатка, Камчатка, Камчатка.
Камчатка, Камчатка, Камчатка.
Traducción (ES)
No somos fogoneros, no somos carpinteros,
Pero no hay amargos arrepentimientos, ninguno.
Y a la pregunta: "Que hacen?" -
Respondemos al unisono: "Todo esta bien."
No pensamos en la vida en el estante,
Acostados en la litera de arriba,
Mirando por la ventana.
Y todo sera como sabes, como quieres,
Hecho el trabajo - ahora camina libre y audaz.
Hecho el trabajo - ahora camina libre y audaz.
Kamchatka, Kamchatka, Kamchatka.
No somos fogoneros, no somos carpinteros,
Pero no hay amargos arrepentimientos, ninguno.
El dia de ayer se fue, y el de manana
Todavia no ha empezado su ronda.
Estas lejos, pero no estoy solo,
No estoy solo,
No estoy solo.
Y todo sera como sabes, como quieres,
Hecho el trabajo - ahora camina libre y audaz.
Hecho el trabajo - ahora camina libre y audaz.
Kamchatka, Kamchatka, Kamchatka.
No somos fogoneros, no somos carpinteros,
Pero no hay amargos arrepentimientos, ninguno.
Y en la palma de la mano, no bajo el talon,
Simplemente nos gusta sentarnos en Kamchatka.
Kamchatka, Kamchatka, Kamchatka.
Kamchatka, Kamchatka, Kamchatka.